如何用俄语正确转写中文名字_柯桥俄语培训
代码:298813802 时间:2019-12-19,10:51:17
费用:1元
补充说明
绍兴柯桥专业俄语培训,就在泓畅教育!
如何用俄语正确转写中文名字
Некорректной транскрипцией китайских имен иназваний грешат даже респектабельные издания, что ж
е говорить о простыхблоггерах. Даже среди авторов Магазеты немало тех, кто неуверенно следуетпр
авилам транскрипции китайских слов на русский язык. На самом деле правила нетак сложны в употреб
лении, как может показаться на первый взгляд. Магазетаподготовила очередную инструкцию в рамках
проекта Zenmeban,которая поможет вам правильно записывать китайские слова по-русски.
颇受尊敬的出版物甚至犯有中文名称和标题的不正确转写,对于简单的博客,我们可以说些什么。即使在这些杂志的作者中,也有许多人犹豫不决地遵循将汉语词转写成俄语的规则。实际上,这些规则
并不像乍看上去那样难用。马网报在怎么办项目的框架中准备了当前的指南,它将帮助您正确地用俄语转写汉语词。
Что значит правильно транскрибировать китайскиеназвания? Транскрипция китайских слов на русск
ий язык производится всоответствии с системой Палладия, разработанной еще в первой половине 19-г
овека. Хотя она неполностью передает звучание китайских слов на русский язык (акакая система тра
нскрипции может этим похвастаться?), но главное — онапозволяет восстановить запись имени или наз
вания на пиньинь (ещеодной системе транскрипции — латиницей). В свою очередь, это помогает найти
первоначальные иероглифы,что сохраняет связь транскрипции и китайского языка.
正确转写中文名称意味着什么?根据19世纪上半叶开发的汉语西里尔字母转写系统,将汉语词转写成俄文。尽管它不能将汉语词的声音完全音译成俄语(什么样的转写系统可以夸耀这一点?),但主要
的是它可以让您用拼音(另一个拉丁语转写系统)恢复记录名字或标题。同样地,这有助于查找原始字符,从而保留了转写与中文之间的联系。
如何用俄语正确转写中文名字
Некорректной транскрипцией китайских имен иназваний грешат даже респектабельные издания, что ж
е говорить о простыхблоггерах. Даже среди авторов Магазеты немало тех, кто неуверенно следуетпр
авилам транскрипции китайских слов на русский язык. На самом деле правила нетак сложны в употреб
лении, как может показаться на первый взгляд. Магазетаподготовила очередную инструкцию в рамках
проекта Zenmeban,которая поможет вам правильно записывать китайские слова по-русски.
颇受尊敬的出版物甚至犯有中文名称和标题的不正确转写,对于简单的博客,我们可以说些什么。即使在这些杂志的作者中,也有许多人犹豫不决地遵循将汉语词转写成俄语的规则。实际上,这些规则
并不像乍看上去那样难用。马网报在怎么办项目的框架中准备了当前的指南,它将帮助您正确地用俄语转写汉语词。
Что значит правильно транскрибировать китайскиеназвания? Транскрипция китайских слов на русск
ий язык производится всоответствии с системой Палладия, разработанной еще в первой половине 19-г
овека. Хотя она неполностью передает звучание китайских слов на русский язык (акакая система тра
нскрипции может этим похвастаться?), но главное — онапозволяет восстановить запись имени или наз
вания на пиньинь (ещеодной системе транскрипции — латиницей). В свою очередь, это помогает найти
первоначальные иероглифы,что сохраняет связь транскрипции и китайского языка.
正确转写中文名称意味着什么?根据19世纪上半叶开发的汉语西里尔字母转写系统,将汉语词转写成俄文。尽管它不能将汉语词的声音完全音译成俄语(什么样的转写系统可以夸耀这一点?),但主要
的是它可以让您用拼音(另一个拉丁语转写系统)恢复记录名字或标题。同样地,这有助于查找原始字符,从而保留了转写与中文之间的联系。
更多相关属性
免责声明:本信息为网友自行发布,易登提醒您网上信息有风险,在交易过程中请您务必保持警惕!
© edeng.cn